課程名稱 |
翻譯及習作下 Translation (2) |
開課學期 |
105-2 |
授課對象 |
中英翻譯學程 |
授課教師 |
石岱崙 |
課號 |
FL3008 |
課程識別碼 |
102 31302 |
班次 |
08 |
學分 |
2.0 |
全/半年 |
全年 |
必/選修 |
必修 |
上課時間 |
星期一8,9,10(15:30~18:20) |
上課地點 |
博雅305 |
備註 |
初選不開放。翻譯學程學生優先加選。凡第一週未到課者,不予加選。 總人數上限:15人 |
Ceiba 課程網頁 |
http://ceiba.ntu.edu.tw/1052FL3008_08 |
課程簡介影片 |
|
核心能力關聯 |
核心能力與課程規劃關聯圖 |
課程大綱
|
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
|
課程概述 |
This course will continue your introduction to translation, both CE and EC, begun in Translation 1 in the fall term. The course will be limited to 15 students. |
課程目標 |
1. Eliminate basic English grammatical errors, and cultivate a sense of idiomatic English.
2. Learn basic syntactical, literary and rhetorical analysis.
3. Apply #2 to CE/EC translation.
4. Develop a sense of professionalism, which is to say principled survival strategies and an understanding of the role a translator plays in society. |
課程要求 |
1. Be on time.
2. No plagiarism: I will fail you immediately if you plagiarize.
3. No web-surfing via laptop or cell phone in class. |
預期每週課後學習時數 |
|
Office Hours |
|
指定閱讀 |
待補 |
參考書目 |
BAKER, Mona, In Other Words: A Coursebook in Translation.
LIU and PELLATT, Thinking Chinese Translation.
ROBINSON, Douglas, Becoming a Translator.
LIAO, Posen, et al. 中英筆譯1:基礎翻譯理論與技巧。
LIAO, Posen, et al. 中英筆譯2:各類問題翻譯實物。
MUNDAY, Jeremy. Introducing Translation Studies.
PYM, Anthony, Exploring Translation Theories.
VENUTI, Lawrence. The Translation Studies Reader.
YE and SHI, Introducing Chinese English Translation. |
評量方式 (僅供參考) |
|
|